"Русская литература XVIII века"

Информационно-поисковая система




 
  [главная]    -     [поиск]    -     [справочные и учебные материалы]    -     [об участниках проекта]    -     [руководство для пользователя]    -     [контакты]  
 
Цит. по: А. П. Сумароков. Избранные произведения. Ред. П. Н. Берков Л.: Советский писатель, 1957.
Первая публикация: Пиит и его друг. А. Сумароков. Сатиры. СПб., 1774.
Литературный род: драма
Год написания: 1770-1774
Темы: творчество, поэт и толпа
Указатель: Афина, Бомарше, П. О. К. де, Бутурлин А. И., Вольтер, Дмитриевский И. А., Екатерина II, Мельпомена, Москва, Пушников Н. Ф., Российская Империя, Санкт-Петербург, Сумароков А. П., Сумароков А. П., Сумароков П. П., Сумарокова Е. П., Сумарохова В. П., Франция

Д.


Во упражнении расхаживая здесь,
Вперил, конечно, ты в трагедию ум весь;
В очах, во всем лице теперь твоем премена.
И ясно, что в сей час с тобою Мельпомена .

П.


Обманывался, любезный друг, внемли!
Я так далек от ней, как небо от земли.

Д.


Эклогу...

П.


Пастухи, луга, цветы, зефиры
Толико ж далеки; хочу писать сатиры;
Мой разум весь туда стремительно течет.

Д.


Но что от жалостных тебя днесь драм 1 влечет?

П.


В Петрополе 2 они всему народу вкусны,
А здесь и городу и мне подобно гнусны:
Там съедутся для них внимати и молчать,
А здесь орехи грызть, шумети и кричать,
Благопристойности не допуская в моду,
Во своевольствие преобратя свободу:
За что ж бы, думают, и деньги с нас сбирать,
Коль было бы нельзя срамиться и орать.
Возможно ль автору смотреть на то спокойно:
Для зрителей таких трудиться недостойно.

Д.


Не всех мы зрителей сим должны обвинить,
Безумцев надобно одних за то бранить;
Не должно критики употребляти строго.

П.


Но зрителей в Москве таких гораздо много, -
Крикун, как колокол, единый оглушит
И автора всего терпения лишит;
А если закричат пять дюжин велегласно3,
Разумных зрителей внимание напрасно.

Д.


Сатиры пишучи, ты можешь досадить
И сею сам себя досадой повредить.
На что мне льстить тебе? Я в дружбе не таюся.

П.


А я невежества и плутней не боюся,
Против прямых людей почтение храня;
Невежи как хотят пускай бранят меня,
Их тестю никогда в сатиру не закиснет,
А брань ни у кого на вороте не виснет.

Д.


Не брань одна вредит; побольше брани есть,
Чем можно учинить своей сатире месть:
Лжец вымыслом тебя в народе обесславит,
Судья соперника неправедно оправит,
Озлобясь, межевщик полполя отрядит,
А лавочник не даст товару на кредит,
Со съезжей поберут людей за мостовую4,
Кащей тебе с родней испортит мировую5.

П.


Когда я истину народу возвещу
И несколько людей сатирой просвещу,
Так люди честные, мою зря миру службу,
Против бездельников ко мне умножат дружбу.
Невежество меня ничем не возмутит,
И росская меня Паллада 6 защитит;
Немалая статья ея бессмертной славы,
Чтоб были чищены ея народа нравы.

Д.


Но скажет ли судья, винил неправо он?
Он будет говорить: Винил тебя закон.

П.


Пускай винит меня, и что мне он ни скажет,
Из дела выписки он разве не покажет?

Д.


Из дела выписки, во четверти земли,
Подьячий нагрузит врак целы корабли,
И разум в деле том он весь переломает;
Поймешь ли ты, чего он сам не понимает?
Удобней проплясать, коль песенка не в такт,
Как мыслям вообразить подьяческий экстракт.
Экстракт тебя одной замучит долготою,
И спросят: Выпиской доволен ли ты тою?
Ты будешь отвечать: Я дела не пойму.
Так скажут: Дай вину ты слабому уму,
Которым ты с толпой вралей стихи кропаешь
И деловых людей в бесчестии купаешь
.

А я даю совет: ты то предупреди
Или, сатирствуя, ты по миру ходи.

П.


Где я ни буду жить - в Москве , в лесу иль поле,
Богат или убог, терпеть не буду боле
Без обличения презрительных вещей.
Пускай злодействует бессмертный мне Кащей,
Пускай Кащеиха совсем меня ограбит7,
Мое имение и здравие ослабит,
И крючкотворцы все и мыши из архив
Стремятся на меня, доколе буду жив,
Пускай плуты попрут и правду и законы, -
Мне сыщет истина на помощь обороны;
А если и умру от пагубных сетей,
Монархиня по мне покров моих детей.

Д.


Бездельство на тебя отраву усугубит:
Изморщенный Кащей вить зеркала не любит.
Старухе, мнящейся блистати, как луна,
Скажи когда-нибудь: изморщилась она
И что ея краса выходит уж из моды;
Скажи слагателю нестройной самой оды,
Чтоб бросил он ее, не напечатав, в печь, -
Скоряе самого тебя он станет жечь.
Неправедным судьям сказать имей отвагу,
Что рушат дерзостно и честность и присягу,
Скажи откупщику жаднейшему: он плут,
И дастся орденам ему ременный жгут8.
Скажи картежнику: он обществу отрава, -
Не плутня-де игра, он скажет, но забава.
Спроси, за что душа приказная9 дерет, -
Он скажет: то за труд из чести он берет.
За что ханжа на всех проклятие бросает, -
Он скажет: души их проклятием спасает.
Противу логики кто станет отвечать,
Такого никогда нельзя изобличать.
А логики у нас и имя редким вестно;
Так трудно доказать, бесчестно что иль честно.

П.


Еще трудняй того бездельство зря терпеть
И, видя ясно всё, молчати и кипеть.
Доколе дряхлостью иль смертью не увяну,
Против пороков я писать не перестану.


1Жалостные драмы - слёзные драмы, пришедшие сперва во Франции , а вскоре затем и в России на смену классической трагедии. Возвратившийся в 1768 г. из поездки во Францию актер И. А. Дмитревский привез с собой интерес к слезным драмам. Вскоре в Москве в 1770 г. была поставлена в переводе чиновника Н. Ф. Пушникова драма Бомарше Евгения, вызвавшая сильное негодование Сумарокова . Еще до постановки Евгении Сумароков обратился с письмом к Вольтеру , прося выступить против слезных драм. Вольтер в вежливом письме полусогласился с Сумароковым , чем тот очень гордился. Поскольку в сатире говорится о том, что

жалостные драмы
уже идут на сцене московского театра, то она не могла быть написана ранее 1770 г.(Прим. ред.)

2и т. д. В следующих иронических стихах Сумароков , живший в то время в Москве , противопоставляет петербургских и московских зрителей.(Прим. ред.)

3Велегласно - мудро. (Прим. ред.)

4Со съезжей поберут людей за мостовую - твоих дворовых людей возьмут в полицию за якобы не подметенную мостовую.(Прим. ред.)

5Кащей тебе с родней испортит мировую. Кащеем Сумароков называл своего родственника Аркадия Ивановича Бутурлина (ум. 1775), который был женат на рано умершей сестре поэта Е. П. Сумароковой . С А. И. Бутурлиным у Сумарокова были постоянно враждебные отношения, в особенности на почве дележа наследства отца Сумарокова , умершего в 1766 г.(Прим. ред.)

6Росская Паллада - здесь: Екатерина II . (Прим. ред.)

7Пускай Кащеиха совсем меня ограбит. Кащеихою Сумароков называл свою сестру - возможно, Елену Петровну . При разделе имущества П. П. Сумарокова против выделения поэту его части возражали Бутурлин и сестра Сумарокова , считавшие, что он, как женившийся на крепостной девушке ( Вере Прохоровне , ум. 1777 г.), утратил право на получение наследства.(Прим. ред.)

8И дастся орденам ему ременный жгут - его накажут ременными плетьми.(Прим. ред.)

9Душа приказная - чиновник, подьячий, служащий в приказе.(Прим. ред.)


 
 

© 2011 П. Е. Бухаркин, А. В. Андреев, Е. М. Матвеев, М. В. Пономарева.
При поддержке РФФИ, грант № 11-07-00493-a
© 2007 Факультет филологии и искусств СПбГУ
© 2007 П. Е. Бухаркин, А. В. Андреев, М. В. Борисова, М. В. Пономарева