"Русская литература XVIII века"

Информационно-поисковая система




 
  [главная]    -     [поиск]    -     [справочные и учебные материалы]    -     [об участниках проекта]    -     [руководство для пользователя]    -     [контакты]  
 
Цит. по: М. М. Херасков. Избранные произведения.. Ред. М.; Л.: Советский писатель, 1961.
Первая публикация: Нет. Новые оды Михайла Хераскова., 1762.
Литературный род: лирика
Год написания: 1762
Метрическая схема: Я3, Я3, Я3, Я3, Х4, Я3, Я3, Я3, Я3, Х4
Рифмовка: Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с., Астрофич. б. с.
Темы: стихотворство, искренность, любовь, разум, золото
Указатель: Аврора, Анакреонт, Аполлон, Афродита, Борей, Гомер, Диана, Ириса, Марс, Москва, река, Муза, Овидий, Парнас, Полидор, Помона, Ржевский А. А., Сумароков А. П., Фемида, Фортуна, Херасков М. М., Хераскова Е. В., Церера, Эрот, музы, фавн
Оглавление:
1

К СВОЕЙ ЛИРЕ

2

Готовься ныне, лира,
В простом своем уборе3
Предстать перед очами
Разумной россиянки.
Что в новом ты уборе,
Того не устыдися;
Ты пой и веселися.
Своею простотою
Ее утешишь боле,
Чем громкими струнами
И пышными словами;
Твои простые чувства,
Бесхитростное пенье
Ее подобно сердцу,
Ее подобно духу:
Она мирскую пышность
Великолепной жизни
Конечно ненавидит4.
Когда тебя увидит,
Тобой довольна будет.
А ты, которой ныне
Стихи я посвящаю! 5
Нестройность их услыша,
За то не рассердися.
И сами в песнях музы
Нередко погрешают.
Без рифм стихи слагаю,
Но то их не лишает
Приятности и силы,
Коль есть в них справедливость.
Других нет правил в свете
Стихи и лиры строить,
Как только чтоб с забавой
Мешая общу пользу,
Петь внятно и согласно.
Творцом быть славным в свете
Трудов великих стоит;
А пользы в том немного. Не силюся к вершинам
Парнасским я подняться
И там с Гомером строить
Божественную лиру,
Иль пить сладчайший нектар
С Овидием Назоном 6.
Анакреонта 7 песни,
И простота и сладость,
В восторг меня приводят.
Однако я не льщуся
С ним пением сравняться;
Доволен тем единым,
Когда простым я слогом
Могу воспеть на лире;
Когда могу назваться
Его свирелок эхом;
Доволен паче буду,
Когда тебе приятно
Мое игранье будет,
Часов работа праздных,
Часов, часов немногих;
Не тщательно старанье
Награду всю получит,
Венец себе и славу,
Когда сии ты песни
Прочтешь, прочтешь и скажешь,
Что ими ты довольна.

ИСТИННОЕ БЛАГОПОЛУЧИЕ

8

Приятну жизнь проводит
И счастлив тот безмерно,
Кто много нажил злата, -
Во изобильной жизни
Минуты провождает;
Приятными садами
И сладкими плодами
Он сердце утешает.
Благополучен много,
Кого ведет Фортуна
На вышние степени.
Спокоен тот и счастлив,
Которому судьбина
Дала жену прекрасну.
Благополучен в свете,
Кто славу расширяет
Свою по всей вселенной...
И тот благополучен,
Кто много разумеет;
А всех благополучней,
Кто страсти и желанья
К богатству, к чести, к славе
Преодолеть умеет.
Сразись со мной, Фортуна ,
Лишай меня спокойства -
Тебя преодолею.
А если я устану
Тебе сопротивляться -
Не сделаю игрою
Твоей себя вовеки.
Хоть щит мой расшибется,
Копье себя притупит,
А я и в том несчастьи
Благополучен буду.

ИСКРЕННИЕ ЖЕЛАНИЯ В ДРУЖБЕ

9

Оставя стены града,
Которы орошает
Москва своим теченьем;
Брега, брега зелены,
Луга, прекрасны рощи,
Усыпанны красами,
Где, кажется, и воздух,
Прельщенный ими, дышит;
Где к чести женска пола
Приятности натуры,
Краса, приятность, прелесть
Сияют в пущей силе;
А ныне как зефиры
Весну предвозвестили,
По рощам нежны птички
И соловьи запели;
Когда сама природа,
С красою их сравняться,
Все прелести сбирает;
Когда в часы прохладны
Красавиц многих лики,
Подобно милым нимфам
Дианы и Авроры ,
В полях, в лесах гуляют,
И в воздухе амуры,
Взвиваяся над ними,
Их вдвое украшают,
Заразы изощряют
Сердцам для утешенья,
Которые родились
Пленять и быть плененны, -
Ты, ты сей град оставил,
В уединенье скрылся!
Иль сельские пастушки
Тебе приятней наших?
И игры полевые
Тебе милее наших?
И дикие фауны 10
С свирелями своими
Тебе приятней стали
Тех песней, песней сладких,
Которы восхищают,
Которы утешают
Сердца и чувства наши?
Внимать уже не будешь,
Не будешь боле слышать
Приятных разговоров...

Но, ах! постойте, музы,
Мой голос удержите,
Перо остановите.
О чем писать дерзаю?
К кому писать дерзаю?
Пишу, пишу я к другу,
Пишу - и возмущаю
Его спокойны мысли,
Его спокойно сердце,
Хотя о постоянстве
Его души уверен;
Но дружеско ль желанье
Вводить другого в слабость,
И в роскошь влечь, и в праздность?
Когда мне часть судила
Жить суетно на свете
И дни свои младые
В пустых забавах тратить,
В забавах и желаньях,
В пустом увеселеньи
И в скучном обращеньи, -
На что вводить и друга
В такое ж развлеченье,
Досады и смущенье
И грудь его тем жалить,
Чем грудь моя пронзенна?
Живи уединенно,
Когда тебе приятно,
Живи, мой друг любезный;
Ключи, с горы биющи,
И чистые потоки,
Леса, поля широки
Твой дух утешат боле,
Чем здешние забавы.
Коль чувствуешь ты сладость
В своем уединеньи;
Простое обращенье
С своими поселяны
Когда тебе приятно;
Прохладная пещера
И тень приятных рощей
Тебе когда утешны;
Коль сердца не терзаешь,
Когда воображаешь
Себе мирскую пышность,
И дни твои спокойно
И тамо протекают, -
Живи, живи в утехах!
Ты счастлив несомненно.
Далеко обитаешь
Огромной света скуки;
Но ты и не взираешь
На порченые нравы.
Не видно бесполезной
Там роскоши любви, -
Итак, мой друг любезный,
В свободе там живи,
Пока плоды Цереры
Твое покроют поле
И сладкая Помона
Сады твои наполнит;
Между сует и скуки
Я стану только слушать,
Что мне вещают музы,
Что мне вещает сердце.
И музы мне, и сердце
Согласно то вещают:
Люби, люби науки,
А паче добродетель!
Люби ты общу пользу,
Безумным людям смейся,
Порочных удаляйся,
А злых не опасайся
.

О ВАЖНОСТИ СТИХОТВОРСТВА

11

Когда ни начинаю
Любезну лиру строить
И девять сестр парнасских12
Когда ни вобразятся
В уме, к стихам возженном,
И в сердце, ими пленном, -
Мне слышится всечасно,
Что мне они вещают:
Не трать, не трать напрасно
Часов младого века
И, духа не имея,
В стихах не упражняйся;
Других путей довольно,
Которые приносят
И сладость, и утехи
На свете человекам.
Оставя Аполлона ,
Ступай за Марсом в поле;
Военна бога лавры
Похвальнее, чем наши.
Когда не ощущаешь
К оружию охоты
И звук мечей противен,
Противно ратно поле, -
Взойди, взойди в чертоги,
Где Фемис обитает
И где весы златые
С закрытыми очами
Она в руках имеет;
Внемли ее законам
И с нею собеседуй;
Ты обществу полезен,
Себе и миру будешь.
Когда и то немило -
Проникнути старайся
Во таинства природы;
Будь нужным гражданином
Изобретеньем в поле
Обильнейшия жатвы,
Садов и скотоводства;
Искателем в натуре
Вещей, доныне скрытых.
Достичь горы Парнасской
И лавра стихотворна
Охоты не довольно
И прилежанья мало;
К тому потребен разум,
Который чист и светел,
Как ток воды прозрачной
Или стекло прозрачно,
Чтоб всем вещам природы
Изображаться ясно,
Порядочно, согласно;
Потребны остры мысли,
Чтоб связи всей натуры
Проникнуть сильны были;
Потребны дух и сердце,
Которы ощущают
Людские страсти точно
И ясно сообщают
Их силу и движенье,
Болезнь, изнеможенье.
Способности толики
Писателю потребны,
Что разумы велики
Сей путь переменяли,
Когда они узнали
Его велику важность,
И труд, и попеченье.
Но в ком слепая дерзость
Брала отважно силу
И тщетная охота
Которых воспаляла, -
Те стыд плодом имели
И, не дошед Парнаса ,
С стихами исчезали
.

О музы, горды музы!
Я внемлю ваше слово,
И сердце уж готово
К вам жар мой погасити,
Но жар мой к стихотворству
Моя охота множит;
А больше оной множит
Прекрасная Ириса .
Сердечно, иль притворно,
Она и стих мой хвалит,
Она того желает,
Чтоб с музами я знался.
Коль вам противно это,
То мне Ириса будет
И Аполлон и музы.

СИЛА ЛЮБВИ

13

Сын цитерския богини,
О Эрот , Эрот прекрасный!
Я твои вспеваю стрелы,
Стрелы, коими пронзаешь
Ты сердца и вспламеняешь.
Власть твоя на всех простерта:
Ты морями и землею,
Сын Цитеры , обладаешь.
Бесполезно удаляться,
Силиться и противляться
Смертным против стрел Эрота ;
Что у нас в сердцах врожденно,
Тем владеет он и правит,
И себя Эрот чем славит,
Терпим то непринужденно.
Нет таких пустыней диких,
Нет таких лесов дремучих,
Нет жилища, нет пещеры,
Нет щитов, ни обороны,
Нет убежища на свете,
Где бы стрел его укрыться.
Крепки стены разрушает,
Тяжки узы разрешает
Сын цитерския богини.
Вы, угрюмы философы,
Сколько смертных ни учите
Слабости бежать любовной,
Лишь Эрот вселится в очи,
Иль в уста, в уста прелестны,
Или в речи, или в разум, -
Тотчас сердце распалится,
Важность мыслей удалится.
Вы, которые смеетесь
Сердцу, страстью воспаленну,
И одну являть суровость
Почитаете за славу!
Вы любви еще не знали,
Или не люди родились.
Ты, о старость хладнокровна!
Не ропщи против любови;
Не ее ты покидаешь,
Но оставлена ты ею.
Если б льзя изображаться
На сердцах любовным язвам
И студеная кровь ваша
Коль могла бы загореться
От приятностей любовных, -
Вы подобно бы затлелись,
Как во младости горели.
Только в сердце, богу верном,
Только в мыслях просвещенных
Он не смеет воцариться;
И, владея всех сердцами,
Сих сердец Эрот боится.

***

14

Тебе приятны боле
Гремящей лиры песни,
И шум в стихах Бореев
Тебя увеселяет;
Приятный беспорядок,
Отрывки, удивленье15,
И слог великолепный,
И мысли восхищенны
Тебя в восторг приводят;
Пленяйся ты как хочешь
Великолепным слогом
И звонкими струнами
Гремящей самой лиры;
Пленяйся ты как хочешь,
Дивись летучим мыслям;
Хвали ты важность слова,
Хвали великость духа,
Который так, как громом,
В стихах пронзает сердце
И, как орел парящий,
До облак возлетает.
Мне тихое вздыханье
Стенящих горлиц мило;
Мне тихие потоки,
Мне рощи, мне долины
Приятней лирна гласа.
Украшенна пастушка
Прелестными цветами,
Когда в кругу пастушек
Поет, поет и пляшет,
Миляй гремяща хора.
Когда в стихах любовных
Писатель воздыхает,
Когда он то вещает,
Что сердцу воспаленну
Вещати в страсти должно, -
Меня приводит в слезы
И слышать заставляет
Те чувства в нежном сердце,
Которые пригодны
На свете человекам.
О музы! если может
Мой дух ваш дар имети,
То дайте дар подобный,
Каким Анакреона
Вы прежде наградили,
Или каким украшен
Приятный Сумароков> .
А если тех не можно,
Не требую иного.

О РАЗУМЕ

16

На что полезен разум,
Когда всечасно мыслишь,
Какие взять дороги,
Чтоб мне обогатиться,
Чтоб жить и веселиться?
Кто малые доходы
От разума имеет,
Великие доходы
С невинных брать умеет
И с разумом незрелым
В чину богатых зреет.
На что потребен разум?
Я вижу Полидора
Без хитрого рассудка,
Без всякия науки,
А может быть, и мыслей, -
Красавицам он нравен
И между ими славен.
На что потребен разум?
Я вижу, что безумных
Разумными считают;
Людей, бесстыдством шумных,
За острых почитают.
На что полезен разум,
Когда поклоны низки,
Когда глубоки иски
Людей приводят к счастью?17
На что потребен разум? -
Ненадобен, я чаю.
Сам делаю вопросы,
Я сам и отвечаю;
И думаю, что разум
На то одно потребен,
Чтоб им могли проникнуть,
Кто правил не имеет,
От тех нам удаляться
И, видя их безумство,
Как можно исправляться.
А паче нужен разум,
Чтоб людям от скотины
В сей жизни отменяться18
И к богу возвышаться.

***

19

Иные строят лиру
Прославиться на свете
И сладкою игрою
Достичь венца парнасска;
Другому стихотворство
К прогнанью скуки служит;
Иной стихи слагает
Пороками ругаться;
А я стихи слагаю
И часто лиру строю,
Чтоб мог моей игрою
Понравиться любезной.

О ЗЛАТЕ

20

Кто первый был на свете,
Который медь и злато
Преобратил в монеты,
Тот может называться
Всеобщих бед источник:
И зависть, и обманы,
И злоба, и разбои
Оттоле истекают.
Поля, кипящи кровью
Убитых человеков,
Тела, в лесах лежащи,
Мне слышится, вещают:
Погибли мы за злато!
В чертогах позлащенных
Богатый веселится
И самым тем крушится,
Что много нажил злата.
Душевна добродетель
Такому неизвестна,
Которому прелестна
Одних очей забава, -
А истинного счастья
Найти не можно в злате.
Тому причина злато,
Что многи человеки
Друг друга крови жаждут;
Что разумы и чести
Почти всеместно страждут!
И кажется, что злато
Свет солнца помрачило
И ложными лучами
Всех смертных ослепило.
Его прельщенны блеском,
Уже не узнаваем
Ни прелести прямыя,
Ни славы, ни достоинств.
Померкли вы, померкли,
О светлые рассудки!
Когда пленило злато
Сердца у человеков,
И кажется достойным
Лишь то одно почтенно,
Где золото блистает.
Не знаю, я не знаю,
Какая в этом радость,
Тобою кто пленится;
Прямая жизни сладость
Тобой не утвердится.
Но слышу я ответы,
Читателей ответы:
Коль ты ругаешь злато,
Никто не принуждает,
Живи без злата в свете;
А нам прожить не можно
.

Ответ я сей внимаю,
Сам то же рассуждаю
И то лишь утверждаю,
Что тем-то и несчастны
На свете человеки,
Что, видя прелесть ложну
В такой презренной вещи,
Без ней прожить не могут.
А паче тем несчастны,
Что к золоту пристрастны.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

21

О моя любезна Муза ,
Всех забав моих источник!
Я твою к себе холодность
Уже начал примечати.
Мнится, белыми крылами,
Муза , Муза , ты махаешь
И со взором отвращенным
От меня ты улетаешь.
Кажется, моя и лира
Перьями уже покрылась,
Как младой орел за старым,
За тобою устремилась.
Не оставь меня, о Муза !
Если ты меня покинешь,
Вечну скуку мне оставишь.
Ты моя утеха в скуке,
Ты в печали мне отрада,
Суеты мирские гонишь
От моих смущенных мыслей.
Век мой только расцветает:
Кто любителей так скоро,
Кто, о Муза ! покидает?
В старости Анакреона ,
Муза ! ты не покидала,
И власы его седые
Ты венками украшала, -
Может быть, своею страстью
И своим приятным слогом
И тебе он был приятен.
Подожди, любезна Муза !
Как моя нестройна лира
С веком дней моих созреет,
И тогда твоя холодность
Оскорбить меня успеет.
Если пел я не согласно,
О любви писал не страстно,
Добродетель пел не стройно,
Уличал пороки мало,
Время есть еще исправить
И стихи мои, и сердце.
Семена садят весною;
Как покроюсь сединою,
Нужды мне в тебе не будет;
Ни свирелью, ни трубою
Действовать уже не стану22
И совсем когда устану,
Полечу тогда спокойно
В темну вечность за тобою.

1Из 28 анакреонтических од, вошедших в Творения, в настоящем сборнике печатается 10.(Прим. ред.)

2К своей лире. Впервые - Новые оды, стр. 1. Печ. по Творениям, ч. 7, стр. 229.(Прим. ред.)

3Готовься ныне, лира, В простом своем уборе. Анакреонтические оды Херасков написал без рифм, белым стихом, что он и назвал

простым убором
.(Прим. ред.)

4Конечно ненавидит - здесь в смысле: ненавидит до конца.(Прим. ред.)

5А ты, которой ныне Стихи я посвящаю! - Елизавета Васильевна Хераскова , жена поэта.(Прим. ред.)

6Овидий Назон (I в. до н.э.) - римский поэт.(Прим. ред.)

7Анакреонт (V в. до н.э.) - греческий поэт, в своих стихах воспевавший радости любви, дружбы, вино и веселье.(Прим. ред.)

8Истинное благополучие. Впервые - Новые оды, стр. 23.(Прим. ред.)

9Искренние желания в дружбе. Впервые - Новые оды, стр. 27. Печ. по Творениям, ч. 7, стр. 258. Последние три стиха в Новых одах читаются:

Порочных удаляйся, Негодными ругайся, А их не опасайся
. Стихи обращены к Алексею Андреевичу Ржевскому , и в подзаголовке были проставлены его инициалы. Ржевский (1737-1804) - близкий знакомый Хераскова , депутат Комиссии о сочинении проекта Нового уложения, в 1771-1773 гг. - вице- директор Академии наук, в 1775 г. - президент Медицинской коллегии, с 1783 г. - сенатор. Ржевский писал стихи и печатал их в журналах Сумарокова ( Трудолюбивая пчела) и Хераскова ( Полезное увеселение и Свободные часы).(Прим. ред.)

10Фауны - фавны (греч. миф.).(Прим. ред.)

11О важности стихотворства. Впервые - Новые оды, стр. 32. Печ. по Творениям, ч. 7, стр. 264.(Прим. ред.)

12Девять сестр парнасских - музы .(Прим. ред.)

13Сила любви. Впервые - Новые оды, стр. 36.(Прим. ред.)

14Тебе приятны боле.... Впервые - Новые оды, стр. 42.(Прим. ред.)

15Удивленье - здесь: риторические вопросы.(Прим. ред.)

16О разуме. Впервые - Новые оды, стр. 47. Печ. по Творениям, ч. 7, стр. 281. Последняя строка -

И к богу возвышаться
- в Новых одах отсутствует.(Прим. ред.)

17Когда глубоки иски Людей приводят к счастью - т.е. когда счастья добиваются тайным искательством, хитростью, пронырством.(Прим. ред.)

18Отменяться - здесь: отличаться.(Прим. ред.)

19Иные строят лиру.... Впервые - Новые оды, стр. 53.(Прим. ред.)

20О злате (Кто первый был на свете...). Впервые - Новые оды, стр. 67.(Прим. ред.)

21Заключение. Впервые - Новые оды, стр. 72.(Прим. ред.)

22Ни свирелью, ни трубою Действовать уже не стану. Свирель обозначает здесь идиллии, эклоги, песни, анакреонтические стихотворения, а труба - торжественную оду.(Прим. ред.)


 
 

© 2011 П. Е. Бухаркин, А. В. Андреев, Е. М. Матвеев, М. В. Пономарева.
При поддержке РФФИ, грант № 11-07-00493-a
© 2007 Факультет филологии и искусств СПбГУ
© 2007 П. Е. Бухаркин, А. В. Андреев, М. В. Борисова, М. В. Пономарева